2013年6月17日 星期一

You are an ideas man.

和朋友相處的時候,常會被鬼靈精怪的人給吸引
覺得怎麼"點子那麼多"
英文中怎麼表達"點子那麼多"呢???
很多人會說
You are full of ideas.
其實這樣很怪
音欸翻譯出來會變成"你整個人被點子給充滿了"
看起來好像是對的,但卻很台
怎麼講比較道地勒???
真正的講法是
You are an ideas man.
很簡單吧

沒有留言:

張貼留言